【講座活動】Jon Solomon /Crash-Dummies, Autonomous Weapons, and Capital’s Native Language: In Praise of Rebellious Translation
【講座活動】Jon Solomon /Crash-Dummies, Autonomous Weapons, and Capital’s Native Language: In Praise of Rebellious Translation
Topic/講題 :
Crash-Dummies, Autonomous Weapons, and Capital’s Native Language: In Praise of Rebellious Translation/《碰撞測試假人、自主武器與資本的母語:歌頌叛亂翻譯》
Date/時間:2018/12/28 15:00-18:00
Venue/地點: Room 106A, HA Building 2, Guangfu Campus, NCTU
Note:The talk will be conducted in English.
Speaker/講者:Jon Solomon/蘇哲安
Jon Solomon is a professor in the Department of Chinese at the University of Lyon (Lyon 3). His areas of specialization include the critique of area, the biopolitics of translation, and the representation of cultural difference.
蘇哲安為里昂大學(里昂第三大學)中文系教授。其研究範圍涵蓋區域批判,翻譯的生命政治,與文化差異的再現。
Lecture abstract/ 演講摘要:
At a moment when there is widespread fear of the dissolution of history and humanist values, a new form of Yellow Peril discourse has appeared. Taking English Prime Minister Theresa May's reference to machine translation as a point of departure, this talk will examine the changes to the notion of native language and their relation to the dystopian scenario of robots both replacing Chinese labor and waging a drone war against its rage.
在眾人憂心歷史進步力量與價值的崩潰之際,一種新的黃禍論已經儼然成形了。本演講將英國首相特莉莎‧梅最近一次談話上論及機器翻譯作為出發點來探討母語的改變與未來最為恐怖的新科技武器的研發與布署之間的關連。
經費來源: 高等教育深耕計畫─特色領域研究中心計畫:「衝突、正義、解殖:亞際社會批判研究」
主辦單位: 國立交通大學/台聯大系統文化研究國際中心、交通大學社會與文化研究所、亞際文化研究國際碩士學位學程(台灣聯合大學系統)
http://iccs.nctu.edu.tw/zh/index.php
http://iics.nctu.edu.tw/